top of page

NUESTRA PARTE DE NOCHE, LA OBRA DE MARIANA ENRIQUEZ, COMPITE POR EL PREMIO LITERARIO DE DUBLÍN



La novela Nuestra parte de noche, de la escritora argentina Mariana Enriquez, traducida al inglés como Our share of night por Megan McDowell, forma parte de la “lista larga” (long list) de setenta obras de ficción seleccionadas por ochenta bibliotecas de todo el mundo para la 29ª edición del Premio Literario de Dublín. Este premio es considerado uno de los más importantes del mundo para una obra de ficción publicada en inglés, o traducida al inglés, y otorga al ganador un premio de 100.000 euros.

 

“Avanzando y retrocediendo en el tiempo, desde el Londres de los movidos años sesenta hasta los brutales años de la dictadura militar argentina y sus turbulentas secuelas, Nuestra parte de noche es una novela como ninguna otra: una historia familiar, una historia de fantasmas, una historia de lo oculto y lo sobrenatural, un libro sobre las complejidades del amor y el anhelo con subtramas y temas queer. Es la obra maestra de una de los novelistas más originales de América Latina, ‘un escritor hipnotizador’, dice Dave Eggers, ‘que exige ser leído’”, dice el texto que aparece en la página web del premio. 


La novela de Enriquez fue propuesta por la Biblioteca Pública Tartu que elogió: “Nuestra parte de noche, traducida como “Our share of night” marca el debut de la autora en la novela completa en inglés. Hasta ahora, tanto nosotros como nuestros lectores hemos disfrutado ampliamente de sus colecciones de cuentos cortos, Los peligros de fumar en la cama y Las cosas que perdimos en el fuego. Ahora, tenemos la oportunidad de leer y disfrutar también de su obra más extensa.


La novela tiene de todo: una historia familiar, un relato de fantasmas, y en el trasfondo, la historia política y social de la Argentina de mediados y finales del siglo XX. Esta obra combina y mezcla; es extensa y requiere dedicación, pero el lector obtiene todo lo que Mariana Enriquez tiene para ofrecer: estilo, prosa hermosa y un lenguaje rico y exquisito. La autora, junto con Megan McDowell como traductora, ha realizado un trabajo increíble al brindarnos esta obra rica, poderosa y absolutamente deslumbrante de horror.”

La novela tiene de todo: una historia familiar, un relato de fantasmas, y en el trasfondo, la historia política y social de la Argentina de mediados y finales del siglo XX.

El Premio Literario de Dublín (Dublin Literary Award) se creó en 1996 y está patrocinado por el Ayuntamiento de la capital irlandesa. Su objetivo es reconocer obras de ficción publicadas en inglés, ya sea originalmente o en traducción, y se ha convertido en una referencia literaria global en más de dos décadas. Si el libro ganador es una traducción al inglés, el autor recibe 75.000 euros, y el traductor 25.000 euros.

 

El premio se basa en una extensa red de bibliotecas; desde la red de Bibliotecas de la Ciudad de Dublín, que ha estado al servicio de las comunidades desde 1884, hasta bibliotecas de ciudades de todo el mundo. Este año, 80 bibliotecas de 35 países han participado en la interesante lista larga. La “lista corta” del premio se dará a conocer el martes 26 de marzo, y el ganador se anunciará el jueves 23 de mayo. El premio se entregará en una ceremonia que se realizará durante el Festival Internacional de Literatura de Dublín, que se desarrollará del 17 al 26 de mayo.

Comments


bottom of page